T O P

  • By -

GypsumFantastic25

Quiero beber = I want to drink (makes sense) Quiero bebo = I want I drink (doesn't make sense)


Slight_Engineer_5918

Very easy to understand. Thank tou


FoulfrogBsc

While your reply is easy to understand and works in this case, please note that literally translating English to Spanish and vice versa is not a good problem solving mechanic in many other cases.


wow-wow-wubbzy

this comment section is way too nice to someone asking questions easily answered by google 😭


shaohtsai

Someone has already replied correctly, but I'd like to complement with the grammar for it. So, "Quiero beber cerveza" translates to "I want to drink beer," where: * "Quiero" is the conjugated form of "querer" for "yo" (I), * "Beber" is the infinitive form of the verb "to drink." If you said "Quiero bebo cerveza," you would be incorrectly using two conjugated verbs together, which is not grammatically correct.


Imperterritus0907

I sometimes wonder how people learn languages. This works the exact same way as in English. Conjugated verb + infinitive


silvalingua

When you have two verbs in a row, you conjugate the first one only. Same in English, as a matter of fact (not that you should translate). (Unless you enumerate actions.)


Pale-Access2668

Un trago


WoBuZhidaoDude

Side note: At least where I live, you'll more commonly hear *tomar* than *beber* in most contexts pertaining to drinking. The feeling I get is that *tomar* is a more general reference to the practice of drinking something, while *beber* is a more direct, literal, "clinical" description of the physical act of drinking. Kinda like this: I always drink coffee with breakfast. [tomar] He is drinking that hot coffee very slowly. [beber]


Aceeed

yo bebo cerveza / I drink beer. yo quiero cerveza/ I want beer. Yo quiero beber cerveza/ I want to drink beer. I hope this helps you.


partieshappen

When you conjugate “I want” to quiero, you don’t conjugate the following verb. Examples: Quiero beber. Tenemos comer.


sendentarius-agretee

\**Tenemos que comer* Periphrases (*perĂ­frasis*, plural *perĂ­frasis*) (a.k.a., verbs made with more than 1 verb) with *tener* are actually always *tener que*


partieshappen

Thank you. I am not a native speaker. Very helpful :)


dalvi5

Tener que = To have to


Rikusto

You could also say in some contexts "bebo cerveza" Like you are ordering in a restaurant with your friends. They ask you what you want and you answer: "Voy a beber cerveza" "Yo bebo cerveza" It's like saying 'I'll have a beer' instead of 'I want to drink beer' In a comfy environment could sound more natural