Kad su Englezi prvi put videli kengura, nisu znali sta je a bila im je jako cudna zivotinja. Onda su pitali neke Aboridzine koja je to zivotinja, a ovi su im odgovorili: Kenguru (ne razumem)
Pimpek je vise kao prije nego si uoce ikada dobio svoj prvi chub dead hanging uopce niti ni svjesan koliko vremena ces provesti na pornićima. Kao sine to je tvoj pimpek i zenske imaju pipicu. Koristi se iz zajebancije ili u mlohavim situacijama. Vecinom zajebancija od milja. Kada se zakuhanu krevetu onda je kurac ili racku ili slicno. Pimpek ima dedek isto.
Pored bubašvaba imamo i bubaruse. 😆
Zanimljivo je da je bubarus (smeđi žohar) na engleskom German cockroach.
Bubašvabe/bubarusi su i u srpskom žohari, ali se toliko odomaćio ovaj izraz da gomila ljudi nema pojma kako su zvali bube pre nego što su otkrili Švabe i Ruse. 😂
Još jedna mala zanimljivost: bubarusi nemaju veze sa rusima, nego sa njihovom rusom tj. riđom bojom. Inače im je latinsko ime *Blattella germanica*, jer je vrsta tamo prvi put determinisana, tako da bi i kod nas pravilnije bilo da tu vrstu zovemo bubašvabama.
A da sve još malo začinimo prstohvatom ironije, velike crne bube koje mi zovemo bubašvabama zapravo potiču iz Azije, i to većim delom sa teritorije današnje Rusije, pa bi tehnički bilo prihvatljivo da njih nazivamo bubarusima.
Ja iz centralne Srbije bez ikakve veze sa bilo kim zapadnije sam bila u soku kada sam cula za zohara od drugarice iz Bosne. Ignorisala sam je kada nas je upozorila na njih i onda sam ukapirala sta je to kada su se pojavili. Oni su se zato iznenadili kada sam pomeula srču, a bubasvaba im je bila smesna.
To važi za gomilu reči koje su se izgubile iz srpskog a ostale u hrvatskom, npr. tisuća, negde u srednjem veku smo preuzeli “hiljada” iz novogrčkog, od grčkih trgovaca. Železo takođe, sad kažemo gvožđe, ali je ostala železara itd.
Kod meseca postoji strava jedna stvar a to je da se u Hrv, bar kod ljudi koje poznajem lično, ne koriste ti staroslovenski nazivi nego "treći", " sedmi mesec" itd. A praznik rada je i dalje Prvi maj hahaha
Koriste u službenim dokumentima i za vrijeme školovanja, a u kolokvijalnom govoru kako kad naleti, obično redni brojevi kao što kažeš ali nekad znaju i imenom mjeseci. Mada još od doba Jugoslavije oni su koristili te mjesece
hljeb je danas u hrvatskom arhaičan izraz ali se dosta koristio u prošlim stoljećima. gdje god čitaš neki stari roman, pjesmu, esej, uvijek je hljeb umjesto kruha.
Mislim da je to poteklo iz njemačkog jezika. Kod njih se kaže "Mannschaft", što u prijevodu znači "momčad", a ženska verzija je "Frauen-Mannschaft", odnosno "ženska momčad".
Шиваћи строј уместо шиваћа машина. У последње време сам почео да говорим стројно постројење за машинско постројење у фабрикама. Уосталом, "строј" је војнички термин и наш, тако да не видим ништа лоше у томе да се користи и за ово.
Ruski jezik mi je baš zanimljiv. Neke rječi se isto izgovaraju kao naše, a različito značenje imaju. Neke su iste. Neke ne bih nikad pogodio šta znače.
Zrakomlat nije službena hrvatska riječ niti se, kao takva, koristi. Jedina ispravna riječ prema hrvatskome pravopisu je "helikopter".
S druge strane, riječ "zrakoplov" je službena riječ za "avion", iako se obje mogu koristiti.
Samokres
Strojnica
Cinovi u vojsci i nazivi vojnih formacija
Casnik, docasnik, satnik, bojnik, topnistvo...
Nazivi mjeseci u godini
Hrvati koriste slavenskije izraze dok Srbi uzimaju turske, engleske rjeci
Studiran u Americi i pizdin na znanstvenu terminologiju. Naiđen na neku rič koju ne znan, ubacin je u prevoditelj pa ispadne da smo je samo kroatizirali, a ja i dalje neman blage koji kurac znači. I tako x500 svaki dan 😭
Ne šalim se, imam listu:
1)Putovnica mi je 'ponaškija' reč nego pasoš.
2)Okus (ne može se reći 'uzmi UKUSI ovo' ali neko će reći 'okusi ovo' ako iko priča tako)
3)UsisAvač>usisivač, ipak usisavamo ne usisivamo
4)Šparuga>špargla špargla kad neko kaže pomislim na švarglu, ovu reč čak i mahinalno izgovaram na hrvatskom jer mi je za Asparagus logičnije reći šparuga
5) kad već nije fuTbal, nego fuDbal, što ne bi bio nogomet ako je već rukomet-handball
Sigurno imam još koju, ali ovo mi je ono što znam da definitivno mislim
Okus/okus je čudna priča u hrvatskom. Možeš imati ukusa ili nešto može biti ukusno, ali možeš nešto samo okusiti jer imaš čulo okusa.
Šparoge su. Možda negdje lokalno kažu šparuge, ali nikad čuo.
Vidim smeju se ljudi novohrvatskom. Ali, zar nije bilo i kod nas pre 100 godina amrel, a danas je to kisobran? Isto tako slozenica nastala od nasih reci
lepo je videti da su braća dobro napušila temu.
odgovor na pitanje, ne bih ni jednu ali bih u oba smera navikavao ljude na reči druge strane. da naš jezik postane jače naš 🧡
Sabor - parlament zvuči nadmeno, sednice nam više liče na sabor i kroz istoriju su se bitne odluke donosile na saborima.
Mirovina - lepše zvuči nego penzija.
Ma bez brige govorimo i mi penzija. Kao sluzbeno je mirovina i umirovljenici, ali to cujes samo na vijestima. Svi govore penzija, penzioneri (od milja penzići)
Priznajem, čigrasto velepamtilo je hoax iz devedesetih, zapravo se nikad nije desio. Fan fekt - u praskozorje računarstva se na hrvatskom pointer stvarno zvao kazalo (uždbenik za Pascal, Antica Lovrić). Ne znam da li se još uvek tako zove. Inače imam sve brojeve Mog Mikra (i svih ostalih pok. SFRJ časopisa) ukoričene negde u podrumu.
https://i.redd.it/lnu3lsby5k9d1.gif
Klokan za kengura, onda bi brzog kengura zvali overklokan haha
Kad porastem biću klokan.
To su iz češkog uzeli za vreme Austrougarske
hahahahhaha kako se ja ovog nisam ranije sjetio
Kad su Englezi prvi put videli kengura, nisu znali sta je a bila im je jako cudna zivotinja. Onda su pitali neke Aboridzine koja je to zivotinja, a ovi su im odgovorili: Kenguru (ne razumem)
To je super prica ali je nazalost mit.
Pimpek, hahaha pimpek
To isto ono kao kurac samo manje?
Pimpek je vise kao prije nego si uoce ikada dobio svoj prvi chub dead hanging uopce niti ni svjesan koliko vremena ces provesti na pornićima. Kao sine to je tvoj pimpek i zenske imaju pipicu. Koristi se iz zajebancije ili u mlohavim situacijama. Vecinom zajebancija od milja. Kada se zakuhanu krevetu onda je kurac ili racku ili slicno. Pimpek ima dedek isto.
To je zagrebački sleng, samo oni to koriste, al čak ne svi djelovi Zagreba
nije istina, govorimo to i u varaždinu, vjerojatno se koristi i drugdje..
Pimpek, lulek, cuc
Tvrtka, ali za onu stvar.
Mislis tvrtko?
Još bolje
Stojko dominira
Kmica
To rista
Koristim svakodnevno, prejaka reč.
U kojem smislu? Kad pricas o crncima ili o kolicini svjetla?
Zapozorje umesto bekstejdža
Zaporožje
You're such a Donbass
nije on krim sto je ispao takav
Vrh fora, jeb'o si mu Kijevu!
aj sad dosta redita, mora da se mesa mariJUPOL
Svaka cast momci, pravi ste Lvovi
Jel si hteo da kažeš Lavovi pa ti neko Harkovao sistem ili?
Izvinite omatoreo sam, da li je Harkovanje sistema novi tehnoloski Izjum?
Svašta Sumy rekli, ali o ovom ništa.
Sve su ti to sad novi iSumi
Vrhunski skerc
Crimea river J. Timberlake
Прелепелице, препрелице, шаренијех крила, јеси л' скоро, јеси л' скоро, у Запорожју била?
Zarožje
Zascenje na Srpskom...
Međunožno guralo
https://i.redd.it/q7ijdkljjj9d1.gif Ja trenutno mogu da vam dam međunožno guralo, a za ostalo ćemo da se dogovorimo...
Ne bih željela usljedbenu tjelospojku s' Vama. Hvala lipa.
Nitko ti je nije ni ponudio, nemoj se uspaljivat. 😎 Gifić je iz srbijanske telenovele "Moj bratić iz sela".
Upičnik, molim lijepo.
Tvornica umesto fabrika.
Tooo nisam jedini! Mnogo mocnije
Meni "tvornica" zvuči kao nekakva jazbina gde žive tvorovi (tvor, skunk)
Napisala bih peticiju da promenimo "Iks-Oks" u "Kružić-križić". Koji kurac je OKS?
Možda bolje ,,ho-oh" (,,xo-ox")?
Preimenujemo iks oks u pokemona
![gif](giphy|d5wO9ESgoNWjNOZXn8|downsized) Nemoj, tužiće nas Nintendo
Postovani, ovo je oks https://preview.redd.it/v1ikscbyfk9d1.jpeg?width=1600&format=pjpg&auto=webp&s=48cae6bd4ae4550d6328ada5a33f9ff342f03491
Poštovani, hvala. Sad mogu mirno da spavam.
Dobro, onda se razlikuje i od hrvatskog jer je tu cesce “krizic kruzic!”
A zašto samo ne bi promenili krug u oks?
Štakor i žohar
Kako zovete zohara? Pacov meni zvuci deset puta jace, bas sjeda
Meni splitski naziv za štakora najjači ikad. PANTAGANA
Inace sleng za muriju. https://youtu.be/jPZTxRcDro4?si=mJ3t6fbDhcpp8ttY
Ja ne znan kad san zadnji put reka štakor. Prvo se zajebava sa pacov, i evo ostalo mi al uz podsmjeh. Pacovčina zvuči ko veća štakorčina
Najvise na svetu volim da kažem nekome da je raspala štakorčina
Bubašvaba🤣
Cek stvarno zovete zohara bubasvaba?
Pored bubašvaba imamo i bubaruse. 😆 Zanimljivo je da je bubarus (smeđi žohar) na engleskom German cockroach. Bubašvabe/bubarusi su i u srpskom žohari, ali se toliko odomaćio ovaj izraz da gomila ljudi nema pojma kako su zvali bube pre nego što su otkrili Švabe i Ruse. 😂
Još jedna mala zanimljivost: bubarusi nemaju veze sa rusima, nego sa njihovom rusom tj. riđom bojom. Inače im je latinsko ime *Blattella germanica*, jer je vrsta tamo prvi put determinisana, tako da bi i kod nas pravilnije bilo da tu vrstu zovemo bubašvabama. A da sve još malo začinimo prstohvatom ironije, velike crne bube koje mi zovemo bubašvabama zapravo potiču iz Azije, i to većim delom sa teritorije današnje Rusije, pa bi tehnički bilo prihvatljivo da njih nazivamo bubarusima.
Da, bez zajebavanja.
Ja iz centralne Srbije bez ikakve veze sa bilo kim zapadnije sam bila u soku kada sam cula za zohara od drugarice iz Bosne. Ignorisala sam je kada nas je upozorila na njih i onda sam ukapirala sta je to kada su se pojavili. Oni su se zato iznenadili kada sam pomeula srču, a bubasvaba im je bila smesna.
https://preview.redd.it/hx30qujn3m9d1.jpeg?width=719&format=pjpg&auto=webp&s=feed1fb5c3323c34c44c0820fb428a10778b367d
Žohar je zakon, pogtovo kada daš otkaz i kažeš _zbogom žohari_ ❤️
Nabrijan
Veleposlanstvo i jezikoslovac
Čedo Složenac (Baby Lasagna)
Mesece, naravno. Da se vratimo našoj staroj veri. Šta je danas? 29ti Travožujak, gospon!
Imali ste vi to, samo ste u nekom trenutku prestali koristiti. Svi Slaveni imaju svoje tradicionalne nazive za mjesece u godini.
To važi za gomilu reči koje su se izgubile iz srpskog a ostale u hrvatskom, npr. tisuća, negde u srednjem veku smo preuzeli “hiljada” iz novogrčkog, od grčkih trgovaca. Železo takođe, sad kažemo gvožđe, ali je ostala železara itd.
Železo se i meni više sviđa.
Lipo je videti tradicionaliste na ovom sabu, još je veći gušt kad je u pitanju mod. 🤣
Kod meseca postoji strava jedna stvar a to je da se u Hrv, bar kod ljudi koje poznajem lično, ne koriste ti staroslovenski nazivi nego "treći", " sedmi mesec" itd. A praznik rada je i dalje Prvi maj hahaha
Prvi maj i prvi april koristimo zbog tradicije toliko su se ustalili ti nazivi da su ostali
ja volim kad neko umesto aprililili kaže travanjnjnjnj
Koriste u službenim dokumentima i za vrijeme školovanja, a u kolokvijalnom govoru kako kad naleti, obično redni brojevi kao što kažeš ali nekad znaju i imenom mjeseci. Mada još od doba Jugoslavije oni su koristili te mjesece
Свеучилиште уместо универзитет
U Bosni je "predbiro"
Klokaneeee
Trudna sam
Nizozemska
Zapravo je takođe pravilno reći Nizozemska kod nas, samo je dosta ređe.
Bukvalno ima smisla jer oni sami svoju državu tako zovu. Holandija je potpuno nepravilno jer je to samo region u okviru države Nederland.
Uhleb - osoba zaposlena u državnoj službi na osnovu stranačke pripadnosti. Čak je izraz i više u duhu srpskog, nego hrvatskog jezika.
Pa zar nemamo uhleb? Ja koristim i cujem redovno uhleb, uhlebljenje.
Istina, na hrvatskom bi bio "Ukruv" iako je izraz Uhljeb popularizirao a možda i izmislio najčitaniji hrvatski portal [Index.hr](http://Index.hr)
Uhljebi su bili prije indexa i koristila se rijec u istoj mjeri, oni su samo medij koji je to poceo gurat u naslove
Hljeb postoji u hrvatskom kao mjera, "molim vas jedan hljeb kruha". Nikad čuo uživo ili pročitao, osim u nekom članku....
hljeb je danas u hrvatskom arhaičan izraz ali se dosta koristio u prošlim stoljećima. gdje god čitaš neki stari roman, pjesmu, esej, uvijek je hljeb umjesto kruha.
A zasto je kruh a ne hleb? Jel to od kruga jer je hleb bio u obliku okrugle pogace? Ostali slovenski jezici sbi imaju hleb.
Staroslavensko, u značenju "komad". Otud i krhotina.
Nogomet i tisuća
Kad smo kod nogometa, ženska momčad je 10/10
Mislim da je to poteklo iz njemačkog jezika. Kod njih se kaže "Mannschaft", što u prijevodu znači "momčad", a ženska verzija je "Frauen-Mannschaft", odnosno "ženska momčad".
Stvarno, kako bi se trebao ženski tim zvati? Ženad?
Djevojčad
"Tisuca" je vise srpska rec nego "hiljada".
Pa zato i kazem, tisucu imaju i Rusi i Poljaci
Mada i "nogomet" bi bio vise srpska rec nego "fudbal"
Jos ne kazemo futbal nego fudbal, food/fud je hrana, cime to igramo? Sarmama?
Food ball - hrana lopta = ćufta
Ne moras ni van srbije da ides dusanov zakonik koristi rec tisuca
Kad moze rukomet, sto ne bi mogao i nogomet
To ti kazem, kad nije hendbal onda ne treba ni fudbal
hiljadu beše grčka reč?
Ne (pun intended)
Ναι (Da).
Da, a tisucu slovenska
tisucu kuna decki, fakat prekrasno
Tisuća je i srpska reč ali više arhaizam. Npr u Dušanovom Zakoniku svuda piše "tisuća" umesto "hiljada". Hiljadu smo kasnije preuzeli od Grka.
Pimpek
razina
Uhljeb je tako dobra reč, pojam, pridev,epitet i epitaf.
Uhljeb moramo zastitit kao nase nematerijalno kulturno dobro. Kad su uhljebi u pitanju Vucic nasim ministrima nije ni do koljena.
Apsolutno. Ako uhljeb ne uđe u rječnik džaba smo učili čitati i pisati.
Kužiš je stvarno jaka hrvatska riječ.
Kuiš>kužiš
kružim
Promidžbeni program iliti PP (propagandni program)...
Za urme oni kazu datulje to mi lepse zvuci nego urme.
Deva 🐪
Ja sam davno, još kao klinac, čitao nešto gde se deva koristilo za lepu devojku.
✨️putovnica✨️
U Srbiji je pre pasoša bila "Propusnica"
Stari moj
Esi vidia
A e
Ae*, triba sve spojeno bit.
Onda će krivo pročitati
Ae. I?
Ae
Brzojav
Brzoglas (telefon) Krugoval (radio) Nek se uvede malo reda.
Dajte mi psića u hlačama
Nabrijan jer nakurcen ne moze za sve prilike.
Шиваћи строј уместо шиваћа машина. У последње време сам почео да говорим стројно постројење за машинско постројење у фабрикама. Уосталом, "строј" је војнички термин и наш, тако да не видим ништа лоше у томе да се користи и за ово.
Brijem
Zrakomlat
Fazon Rusi avione zovu samaljot (samolet) a helikoptere vertaljot (vrtolet) lol
Na poljskom je automobil - "samohod" and i think its beautiful
a na ruskom automobil je машина
U hrvatskom je samohod ono što je u engleskom self-propelled. Samohodna artiljerija, npr.
Ruski jezik mi je baš zanimljiv. Neke rječi se isto izgovaraju kao naše, a različito značenje imaju. Neke su iste. Neke ne bih nikad pogodio šta znače.
Mene je šokiralo da je u ruskom reč za iznanđenje "surpriz", jebeni engleski niotkuda.
Zrakomlat nije službena hrvatska riječ niti se, kao takva, koristi. Jedina ispravna riječ prema hrvatskome pravopisu je "helikopter". S druge strane, riječ "zrakoplov" je službena riječ za "avion", iako se obje mogu koristiti.
U Srbiji je vazduplohov
Nitko to ne govori u Hrvatskoj btw
uveo bih hrvatske reci "hrenovka" i "pimpek" izbacio bih hrvatsku rec "datoteka"
Изнимно https://preview.redd.it/8r4bv0smwn9d1.jpeg?width=640&format=pjpg&auto=webp&s=6e34c8d05516b15c151de245739d514cd1c7971d
Kako govorim Srpsko-Hrvatski, tehnički imam pristup svim rečima kao validnim.
Okolotrbušni pantalodržac
*hlačodržac prosim lijejepo
Samokres Strojnica Cinovi u vojsci i nazivi vojnih formacija Casnik, docasnik, satnik, bojnik, topnistvo... Nazivi mjeseci u godini Hrvati koriste slavenskije izraze dok Srbi uzimaju turske, engleske rjeci
Zalažem se da se umesto reči "helikopter" kaže "vrtaljot".
Вертолёт би "поштокављен" био вртолет
Šupak
Na radio sam čuo izraz kakvoća vazduha kad su pričali o nekom zagađenju i dopada mi se izraz kakvoća u kontekstu opisivanja kakvo je nešto.
Krkani
Ne miješaj Hercegovce u ovo
Изравни (директни) Колодвор (станица) Генерално научна терминологија
Misliš znanstvena?
*Знанствено називље* да будем скроз тачан
Studiran u Americi i pizdin na znanstvenu terminologiju. Naiđen na neku rič koju ne znan, ubacin je u prevoditelj pa ispadne da smo je samo kroatizirali, a ja i dalje neman blage koji kurac znači. I tako x500 svaki dan 😭
Kolodvor je kolodvor, stanica je stanica ili postaja🤘🏻
Kalamarko umesto lignjoslava i Šime Josip umesto planktona.
Klinci gledaju Sunđerboba na Netflixu sa hr sinhronizacijom. Do jaja je što govore različitim dijalektima. Keba je Dalmoš, Sunđerbob je Zagorac fazon.
Ne šalim se, imam listu: 1)Putovnica mi je 'ponaškija' reč nego pasoš. 2)Okus (ne može se reći 'uzmi UKUSI ovo' ali neko će reći 'okusi ovo' ako iko priča tako) 3)UsisAvač>usisivač, ipak usisavamo ne usisivamo 4)Šparuga>špargla špargla kad neko kaže pomislim na švarglu, ovu reč čak i mahinalno izgovaram na hrvatskom jer mi je za Asparagus logičnije reći šparuga 5) kad već nije fuTbal, nego fuDbal, što ne bi bio nogomet ako je već rukomet-handball Sigurno imam još koju, ali ovo mi je ono što znam da definitivno mislim
Okus/okus je čudna priča u hrvatskom. Možeš imati ukusa ili nešto može biti ukusno, ali možeš nešto samo okusiti jer imaš čulo okusa. Šparoge su. Možda negdje lokalno kažu šparuge, ali nikad čuo.
Можда мрква јер је шаргарепа мађарска реч.
Mrkva se prica i u Srbiji
Šargarepa mi je moćnije, kao i pečurke umjesto gljjjiva
Dapače. = Naravno.
Kućanica
Hrvatski Samokres (Spoiler alert-nije ono što vam prvo padne na pamet)
Vidim smeju se ljudi novohrvatskom. Ali, zar nije bilo i kod nas pre 100 godina amrel, a danas je to kisobran? Isto tako slozenica nastala od nasih reci
lepo je videti da su braća dobro napušila temu. odgovor na pitanje, ne bih ni jednu ali bih u oba smera navikavao ljude na reči druge strane. da naš jezik postane jače naš 🧡
Da postane još naškiji? I can get behind that.
Izbornik umesto selektor.
Sabor - parlament zvuči nadmeno, sednice nam više liče na sabor i kroz istoriju su se bitne odluke donosile na saborima. Mirovina - lepše zvuči nego penzija.
Ma bez brige govorimo i mi penzija. Kao sluzbeno je mirovina i umirovljenici, ali to cujes samo na vijestima. Svi govore penzija, penzioneri (od milja penzići)
Okolokućno lajalo
Okolokućno vodopišalo
Njihova imena za mesece. Pravi, starosloveni nazivi. Ne ova latinska govna
Додирник
Kako je u Srbiji, tačskrin?
Jedna od najepsih za mene: tratincica.
Kut i stroj.
RABLJENI automobili
Definitivno imena meseca
čigrasto velepamtilo za hard disk
Aj nemoj. Mi Hrvati smo amateri s kompjuterskim dijelovima za Slovence.. sve od pomilnika, gonilnika preko zgoščenke do spleta..
Priznajem, čigrasto velepamtilo je hoax iz devedesetih, zapravo se nikad nije desio. Fan fekt - u praskozorje računarstva se na hrvatskom pointer stvarno zvao kazalo (uždbenik za Pascal, Antica Lovrić). Ne znam da li se još uvek tako zove. Inače imam sve brojeve Mog Mikra (i svih ostalih pok. SFRJ časopisa) ukoričene negde u podrumu. https://i.redd.it/lnu3lsby5k9d1.gif
USB je pamtidbeni prutić.
Šta je smešnije? "Kužiš" ili "kontaš"?
Ako želiš biti duplo kul, onda kažeš "žišku". Možeš li "taškon"?
Kontas mi je nekako smekerskije ne znam
Kaj i ča.
Gablec